สวัสดีเพื่อนนักอ่าน
เล่มที่ 259 'ความทรงจำเหนือกาลเวลา Timeless Memories'
ISBN - 9786167969121
ผู้เขียน - ณิชาภัทร กาญจนะ (Nichapat K.)
ผู้แปล - X
สำนักพิมพ์ - บุ๊กส์วิน, สนพ.
จำนวนหน้า - 160 หน้า
พิมพ์ครั้งแรก - พ.ศ. 2561 (ค.ศ.2018) ประเทศไทย
ก่อนหน้านี้เราเคยรีวิวหนังสือของคุณณิชาภัทรไว้แล้ว นั่นคือเล่มที่ชื่อว่าหยุดทำร้ายตัวเองให้เจ็บปวด เล่มนี้อ่านต่อเนื่องกันเลย โดยที่ท้ายเล่มของเล่มนี้ ได้มีการแนะนำผู้แต่งหนังสือ รวมถึงมีภาพถ่ายผู้แต่งด้วย ในนั้นเขียนไว้ว่าคุณณิชาภัทร เป็นนักเขียนอาวุโสของสำนักพิมพ์บุ๊กส์วินและเป็นผู้บริหารในสำนักพิมพ์ด้วย เธอเคยเป็นอาจารย์สอนภาษาอังกฤษ เคยทำงานกับชาวต่างชาติ รักการอ่านมากๆ ทั้งหนังสือไทยและอังกฤษ เป็นคนสนใจอ่านคำคมและเรื่องราวข้อคิด
หนังสือเล่มนี้เนื้อหาแบ่งเป็นตอนๆสั้นๆ โดยคุณณิชาภัทรได้หยิบยกคำคมที่เธอประทับใจ จากการได้เห็นมาในรูปแบบของหนังสือภาษาอังกฤษและเธอนำมาแปลด้วยสำนวนและนำเสนอในความคิดเห็นของเธอ ส่วนใหญ่คำคมแต่ละชุดจะมีความยาวไม่เกินหนึ่งหน้า แต่หลังๆ คำคมของเธอมีความยาวมากๆอยู่ 2-3 ชุด
เริ่มหน้าแรกคุณณิชาภัทร์ ยกคำคมชุดนี้มา
It is the flash of a firefly in the night.
It is the breath of a buffalo in the wintertime.
It is the little shadow which runs across the grass and loses itself in the sunset.
Blackfoot Warrior Crowfoot
คุณณิชาภัทร์แปลออกมาว่า
ชีวิต คือ แสงกระพริบของหิ่งห้อยยามค่ำคืน
คุณณิชาภัทร์แปลออกมาว่า
ชีวิต คือ แสงกระพริบของหิ่งห้อยยามค่ำคืน
ชีวิต คือ ลมหายใจของกระบือในฤดูหนาว
ชีวิต คือ เงาน้อยที่ลอยผ่านทุ่งหญ้าและลับเลือนหายไป
ยามอาทิตย์อัสดง
แบล็คฟุต วาร์ริเออร์ โครว์ฟุต
มีคำคมแบบนี้จำนวนมาก ซึ่งถูกคัดสรรค์มาอย่างดี นอกจากจะได้อรรถรสในการการอ่านพร้อมคิดตามไปกับคำคมเหล่านั้น ผู้อ่านยังได้ฝึกแปลประโยคภาษาอังกฤษด้วย ได้พบเจอคำศัพท์และสามารถพัฒนาตัวเองในเรื่องภาษาอังกฤษ
มีตอนหนึ่งที่มีคำคมชุดที่ยาวมาก เป็นตอน Happy Marriage (ชีวิตคู่แสนสุข) กินเนื้อหาทั้งฝั่งภาษาไทยและภาษาอังกฤษไปถึง 20 หน้า เนื้อหาเป็นเรื่องราวของการใช้ชีวิตหลังแต่งงาน โดยแบ่งเป็นข้อๆในข้อที่ควรทำและข้อที่ไม่ควรทำ ซึ่งให้หลักคิดในการใช้ชีวิตได้เป็นอย่างดี
มีอีกตอนที่ประทับใจมาก แต่ตอนนี้จะไม่ขอยกคำแปลมานะ
When I come to the end of the road, and the sun has set for me,
I want no rites in a gloom filled room.
Why cry for a soul set free?
Miss me a little, but not too long, and
now with your head bowed low.
Remember the love that we once shared.
Miss me and let me go!
For this is the journey that we all must take, and each must go alone! It's all a part of the Master's plan, a step on the road to home.
When you are lonely and sick of heart, go to the friends we know, and bury your sorrows in doing good deeds.
Miss me, but let me go.
Merle Clevelan
มีเรื่องราวดีๆในหนังสือเล่มนี้มากมาย การได้อ่านและพยายามแปลประโยคเหล่านั้น สามารถพัฒนาภาษาอังกฤษส่วนตัวได้ดีขึ้น เหมือนถูกบังคับเรียนแต่เรียนในเนื้อหาที่สนุก น่าติดตาม และอยากแปลให้ได้
เหลี่ยมมุมของหนังสือเล่มนี้...
B - Book reader - หนังสือเล่มนั้นๆ เหมาะกับผู้อ่านประเภทไหน
O - Objective - อ่านเพื่ออะไร ทำไมต้องอ่านเล่นนั้น
O - Output - อ่านแล้วชีวิตคนอ่านเปลี่ยนไปยังไง
K - Key - อ่านแล้วเราได้กุญแจชีวิตอะไรบ้าง
1.Book reader - หนังสือเล่มนี้เหมาะสำหรับผู้อ่านทุกคน มีคำตอบของการค้นหาความหมายของชีวิต
2.Objective - เล่มนี้ควรอ่าน หนังสือเป็นการยกคำคมที่คัดเลือกโดยผู้แต่ง และผู้แต่ได้แปลคำคมเหล่านั้นออกมาได้เป็นอย่างดี ได้ทั้งแนวคิด ได้ทั้งการพัฒนาภาษาอังกฤษ
3.Output - เมื่ออ่านเล่มนี้แล้ว ได้มุมมองการใช้ชีวิตที่ดีหลายเรื่อง โดยเฉพาะเรื่องการเตรียมตัวจากไป
4.Key - กุญแจของเล่มนี้คือ อ่านช้าๆ ค่อยๆแปล ได้ประโยชน์
ความคิดเห็น
แสดงความคิดเห็น